|
Arthur Vincent Lourié’s Opera on Pushkin’s Black Great-Grandfather |
|
Volume 12-13 (2009-10) -
Vols. 12-13: Symposium / Симпозиум
|
|
Written by Emerson, Caryl & Klára Móricz
|
Arthur Vincent Lourié’s Opera on Pushkin’s Black Great-Grandfather
Caryl Emerson and Klára Móricz
The four texts below were delivered orally and in tandem at the interdisciplinary conference “Alexander Pushkin: An Historic Symposium at Harvard. Exploring the Dual Heritage of Russia’s Greatest Poet, Father of Modern Russian Literature and the Black Russians of the 20th Century,” held at Harvard University on April 4, 2008. We opened with a brief biographical introduction to the modernist composer Arthur Vincent Lourié (1891–1966), reproduced here as a timeline, followed by a summary of the plot of his Арап Петра Великого. Then Klára Móricz provided a musical and thematic interpretation of the opera. Caryl Emerson closed as a discussant, commenting on three themes from that presentation. To date the opera has not been recorded or staged.
|
|
Read more...
|
|
|
Pushkin as a Poet of Blackness |
|
Volume 12-13 (2009-10) -
Vols. 12-13: Symposium / Симпозиум
|
|
Written by Nepomnyashchy, Catharine Theimer
|
Pushkin as a Poet of Blackness
Catharine Theimer Nepomnyashchy
The title of this paper, “Pushkin as a Poet of Blackness,” shades into another title, “Pushkin as a Black Poet.” I am taking as my starting point a question one of my colleagues, Irina Reyfman, posed when my co-editors and I were first beginning the project that culminated in the book Under the Sky of My Africa: Alexander Pushkin and Blackness. She asked—quite simply, but very much to the point—whether black and its Russian counterpart chernyi could be viewed as meaningful equivalents with regard to comparative Russian and American racial semiotics generally and, more specifically, with regard to Pushkin. Obviously this is an aspect of the much larger issue of whether race mattered to Pushkin and his contemporaries and to those who created and participated in the Pushkin cult after him. The contributors to our book project unanimously concurred that, at different times and in different ways, race does indeed matter in studying Pushkin. Here I am interested precisely in the intersection of linguistic, cultural, and political difference. To what extent does the word chernyi in Pushkin’s works resonate with the poet’s African ancestry?
|
|
Read more...
|
|
«Variegated Tales» by Prince Vladimir Fyodorovich Odoevsky |
|
Volume 12-13 (2009-10) -
Vols. 12-13: New Translations / Новые Переводы
|
|
Written by Surkova, Olesya
|
Excerpts from Variegated Tales by Prince Vladimir Fyodorovich Odoevsky
Translated by Olesya Surkova
Translator’s Preface
In general, the American reader’s knowledge of Russian literary classics is limited primarily by the availability of English language translations. Extant translations have also largely defined the foreign audience’s preferences for certain Russian writers over others. Thus, while some authors, such as Tolstoy and Chekhov, have been translated and retranslated into English, others, such as Prince Vladimir Fyodorovich Odoevsky, have unfortunately been neglected or translated very selectively.[1] In the hope of restoring justice in regard to one of my favorite writers, I have translated several literary pieces by Odoevsky that were first published together in Pestrye skazki (Variegated Tales), a collection of stories from 1833. These translations are part of a larger work in progress, a project that will result in an English-language version of the collection in its entirety.
|
|
Read more...
|
|
|
Pushkin's Aestheticized Defense of His African Heritage in His Poem "My Genealogy" |
|
Volume 12-13 (2009-10) -
Vols. 12-13: Symposium / Симпозиум
|
|
Written by Ketchian, Sonia
|
Pushkin’s Aestheticized Defense of His African Heritage in His Poem “My Genealogy”
Sonia I. Ketchian
I treasure the past in my home, I secretly conjure up the past. – Anna Akhmatova, “They came and said…” [1]
This study concentrates on Pushkin’s masterpiece of rebuttal “My Genealogy” (“Moia rodoslovnaia”), crafted in defense of his Pushkin ancestry, on the one hand, and his African progenitor Abram Gannibal (c. 1696–1781), on the other. I first consider the background to Pushkin’s poem, scholarly and personal alike, so vital to understanding the full import of the anonymous feuilleton attack by Faddei Bulgarin (1789–1859), by no means the first but rather the “last straw.” Then I enlist the poet’s brilliantly marshaled specific vocabulary and literary devices that effectively refute the vicious transparent attacks. The indirect nature of Pushkin’s self-defense augments its impact. By laughing in the familiar humorous manner of a young “know-it-all” adult at his ostensibly risible Pushkin ancestors, the poet disarms his audience’s vigilance and attention so that they hardly sense the mounting intensity of laughter amidst defense and praise of Gannibal until the final indisputable, but anonymous counterattack on Bulgarin (under the name of Figliarin) at the very end—achieved without a coda.
|
|
Read more...
|
|
Review: Robert Chandler. «Brief Lives: Alexander Pushkin» |
|
Volume 12-13 (2009-10) -
Vols. 12-13: Reviews / Рецензии
|
|
Written by Eubanks, Ivan
|
Robert Chandler. Brief Lives: Alexander Pushkin. London: Hesperus Press, 2009. 152 pp. ISBN 978-1-84391-912-4. Paper.
As we all know and often lament, those who cannot read Russian ordinarily esteem Alexander Pushkin’s works less than they merit, largely because so much of the poet’s ingenuity and lyrical brilliance is lost in translation. Resting on such a conclusion, however, oversimplifies the problem. Even for those who can read Pushkin in Russian, a full appreciation of his genius benefits from knowledge of his life, his role in the development of Russian culture, and his place in the history of European literature. A biography that works in tandem with the translator’s mission of serving as a “post-horse of enlightenment” is thus a welcome supplement to international literature on Pushkin and his legacy. Robert Chandler’s concise biography achieves just that.
|
|
Read more...
|
|
|
|
|
<< Start < Prev 1 2 3 Next > End >>
|
|
Page 2 of 3 |